< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Mugu yakan gudu ko babu wanda yake korarsa, amma adalai suna da ƙarfin hali kamar zaki.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Sa’ad da ƙasa ta yi tayarwa, takan kasance da masu mulki da yawa, amma mai fahimi da sani kan mai da zaman lafiya.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Mai mulkin da ya danne talakawa yana kama da ruwan saman da ya lalatar da hatsi.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Duk waɗanda ba sa bin doka yabon mugaye suke yi, amma waɗanda suke yin biyayya da doka suna gāba da mugaye ke nan.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Mugaye ba su san gaskiya ba, amma waɗanda suke neman Ubangiji sun santa sosai.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Gara matalauci wanda yake tafiya babu abin zargi da mai arziki wanda hanyoyinsa mugaye ne.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Duk wanda ya kiyaye doka ɗa ne mai la’akari, amma wanda yake abokantaka da masu zari yakan jawo wa mahaifinsa kunya.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Duk wanda ya tara dukiyarsa ta wurin ba da bashi da ruwan da ya wuce misali yana tara wa wani ne wanda zai yi wa talakawa alheri.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
In wani ya yi kunnuwa ƙashi ga doka ko addu’arsa ma abar ƙyama ce.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Duk wanda ya jagorance masu aikata gaskiya a hanyar mugunta zai fāɗa cikin tarkonsa amma marasa abin zargi za su sami gādo mai kyau.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Mai arziki zai yi zato shi mai hikima ne a ganinsa, amma matalauci mai basira ya fi shi sanin abin da yake daidai.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Sa’ad da adalai suka yi nasara, kowa yakan yi biki; amma sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Duk wanda ya ɓoye zunubansa ba ya taɓa cin nasara, amma duk wanda ya furta ya kuma ƙi su yakan sami jinƙai.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Mai albarka ne mutumin da kullum yake jin tsoron Allah, amma duk wanda ya taurare zuciyarsa yakan shiga wahala.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Kamar rurin zaki ko sanɗar beyar haka mugun mutum mai mulki a kan mutane marasa ƙarfi yake.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Mugu mai mulki ba shi da azanci, amma duk wanda yake ƙin ƙazamar riba yakan yi tsawon rai.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Mutumin da laifin kisa ya yi ta damunsa zai zama mai gudu don tsoro har mutuwa; kada wani ya taimake shi.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Duk wanda ya yi tafiya marar abin zargi zai zauna lafiya, amma duk wanda hanyoyinsa mugaye ne zai fāɗi nan da nan.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Duk wanda ya nome gonarsa zai sami amfani a yalwace, amma duk wanda yake zaman banza zai zama matalauci a koyaushe.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Mutum mai aminci zai cika da albarka, amma duk mai son yin arziki dare ɗaya zai sha hukunci.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Nuna sonkai ba shi da kyau, duk da haka mutum zai aikata abin da ba daidai ba saboda’yar ƙaramar rashawa.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Mai rowa yana alla-alla ya yi arziki bai san cewa talauci ne ke jiransa ba.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Duk wanda ya tsawata wa wani mutum zai sami yabo a ƙarshe fiye da wanda yake mai daɗin baki.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Duk wanda ya yi wa mahaifin ko mahaifiyarsa sata ya kuma ce, “Ai, ba laifi ba ne” abokin mai hallakarwa ne shi.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Mai haɗama yakan jawo tā-da-na-zaune-tsaye, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai yi nasara.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Duk mai dogara ga kansa wawa ne, amma duk wanda yake tafiya da hikima zai zauna lafiya.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Duk wanda yake bayarwa ga matalauta ba zai rasa kome ba, amma duk wanda bai kula da su ba yana samu la’ana masu yawa.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Sa’ad da mugu ya samu shugabanci, mutane sukan yi ta ɓuya; amma sa’ad da mugu ya hallaka, adali kan ci gaba cikin arziki da lafiya.