< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.

< מִשְׁלֵי 28 >