< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Ein Gottloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe. ()
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird fett.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.