< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Ein Gottloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe. (questioned)
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird fett.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.

< מִשְׁלֵי 28 >