< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Sans qu'on le poursuive, l'impie prend la fuite, mais le juste a l'assurance du jeune lion.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Par la révolte d'un pays, ses princes deviennent nombreux, mais si les hommes sont sages, et connaissent la droiture, [le prince] règne longtemps.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Un homme qui est pauvre, et opprime les petits, est une pluie qui balaie et ne laisse point de pain.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Ceux qui négligent la Loi, louent l'impie, mais ceux qui gardent la Loi, s'indignent contre lui.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Les hommes livrés au mal n'ont pas l'intelligence du juste, mais ceux qui cherchent l'Éternel, ont l'intelligence de tout.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Mieux vaut un pauvre qui marche dans son innocence, que celui qui tourne dans une double voie, et qui est riche.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Celui qui augmente son bien par l'usure et l'intérêt, l'amasse pour le bienfaiteur du pauvre.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
De celui qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Celui qui entraîne le juste dans la mauvaise voie, tombera dans la fosse même qu'il a faite; mais les innocents auront le bien pour héritage.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
A ses propres yeux le riche est sage, mais le pauvre intelligent le pénètre.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Quand les justes triomphent, il y a grande pompe; mais quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Celui qui cache ses fautes, ne prospère point; mais qui les confesse et les délaisse, obtient miséricorde.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Heureux l'homme qui vit toujours dans la crainte! mais qui endurcit son cœur, tombe dans le malheur.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Un lion rugissant et un ours affamé, c'est le prince impie d'un peuple pauvre.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Le prince privé de sens est un grand oppresseur; mais celui qui déteste la cupidité, règne longuement.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
L'homme qui est sous le poids d'un meurtre, fuit jusques dans le tombeau, craignant d'être saisi.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Celui qui suit la voie innocente, sera sauvé; mais l'homme tortueux qui suit deux voies, tombera dans l'une.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Qui cultive son champ, sera rassasié de pain; et qui s'attache aux fainéants, sera rassasié d'indigence.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
L'homme probe sera comblé de bénédictions, mais qui veut s'enrichir promptement, ne reste pas impuni.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Etre partial n'est point chose bonne; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
L'envieux court après la richesse, et ne voit pas l'indigence qui fond sur lui.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Celui qui reprend les hommes, finit par être mieux vu que le flatteur.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Celui qui a dépouillé son père ou sa mère, et dit: Ce n'est pas un crime! est camarade du brigand.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
L'homme qui s'enfle, excite les querelles, mais qui se confie dans l'Éternel, aura l'abondance.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Celui qui se fie en son sens, est un fou; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Pour qui donne au pauvre, il n'y a point d'indigence, mais pour qui ferme ses yeux, grande malédiction.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Quand les impies s'élèvent, les hommes se cachent, mais quand ils périssent, les justes s'accroissent.

< מִשְׁלֵי 28 >