< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.