< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.