< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Munthu woyipa amathawa ngakhale palibe wina womuthamangitsa, koma wolungama ndi wolimba mtima ngati mkango.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Pamene mʼdziko muli kuwukirana, dzikolo limakhala ndi olamulira ambiri, koma anthu omvetsa ndi odziwa zinthu bwino ndiwo angakhazikitse bata mʼdzikolo nthawi yayitali.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Munthu wosauka amene amapondereza osauka anzake ali ngati mvula yamkuntho imene imawononga mbewu mʼmunda.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Amene amakana malamulo amatamanda anthu oyipa, koma amene amasunga malamulo amatsutsana nawo.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Anthu oyipa samvetsa za chiweruzo cholungama, koma amene amafuna kuchita zimene Yehova afuna amachimvetsetsa bwino.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Munthu wosauka wa makhalidwe abwino aposa munthu wolemera wa makhalidwe okhotakhota.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Amene amasunga malamulo ndi mwana wozindikira zinthu, koma amene amayenda ndi anthu adyera amachititsa manyazi abambo ake.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Amene amachulukitsa chuma chake polandira chiwongoladzanja chochuluka amakundikira chumacho anthu ena, amene adzachitira chifundo anthu osauka.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Wokana kumvera malamulo ngakhale pemphero lake lomwe limamunyansa Yehova.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Amene amatsogolera anthu olungama kuti ayende mʼnjira yoyipa adzagwera mu msampha wake womwe, koma anthu opanda cholakwa adzalandira cholowa chabwino.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Munthu wolemera amadziyesa kuti ndi wanzeru, koma munthu wosauka amene ali ndi nzeru zodziwa zinthu amamutulukira.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Pamene olungama apambana pamakhala chikondwerero chachikulu; koma pamene anthu oyipa apatsidwa ulamuliro, anthu amabisala.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Wobisa machimo ake sadzaona mwayi, koma aliyense amene awulula ndi kuleka machimowo, adzalandira chifundo.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Ndi wodala munthu amene amaopa Yehova nthawi zonse, koma amene aumitsa mtima wake adzagwa mʼmavuto.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Ngati mkango wobuma kapena chimbalangondo cholusa ndi mmenenso amakhalira munthu woyipa akamalamulira anthu osauka.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Wolamulira amene samvetsa zinthu ndiye amakhala wankhanza koma amene amadana ndi phindu lopeza mwachinyengo adzakhala ndi moyo wautali.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Munthu amene wapalamula mlandu wopha munthu adzakhala wothawathawa mpaka imfa yake; wina aliyense asamuthandize.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Amene amayenda mokhulupirika adzapulumutsidwa koma amene njira zake ndi zokhotakhota adzagwa mʼdzenje.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Amene amalima mʼmunda mwake adzakhala ndi chakudya chochuluka, koma amene amangosewera adzakhala mʼmphawi.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Munthu wokhulupirika adzadalitsika kwambiri, koma wofuna kulemera mofulumira adzalangidwa.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Kukondera si kwabwino, ena amachita zolakwazo chifukwa cha kachidutswa ka buledi.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Munthu wowumira amafunitsitsa kulemera koma sazindikira kuti umphawi udzamugwera.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Amene amadzudzula mnzake potsiriza pake mnzakeyo adzamukonda kwambiri, kupambana amene amanena mawu oshashalika.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Amene amabera abambo ake kapena amayi ake namanena kuti “kumeneko sikulakwa,” ndi mnzake wa munthu amene amasakaza.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Munthu wadyera amayambitsa mikangano, koma amene amadalira Yehova adzalemera.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Amene amadzidalira yekha ndi chitsiru, koma amene amatsata nzeru za ena adzapulumuka.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Amene amapereka kwa osauka sadzasowa kanthu, koma amene amatsinzina maso ake adzatembereredwa kwambiri.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Pamene anthu oyipa apatsidwa ulamuliro anthu amabisala, koma anthu oyipa akawonongeka olungama amapeza bwino.