< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.