< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Şər insan onu qovan yox ikən qaçar, Saleh aslan kimi mərd dayanar.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Ölkədə üsyan olanda rəhbərlər artar, Dərrakəli, işbilən adam olsa, ölkəni uzun müddət qoruyar.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Bir yoxsul kişi kasıbları incidərsə, Bu, əkini yuyub aparan, qıtlıq yaradan güclü yağışa bənzər.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Qanunu pozanlar pisi təriflər, Qanuna əməl edənlər onlara qarşı çıxar.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Pis insanlar nə bilir ki, ədalət nədir, Rəbbi axtaranlar bunu dərk edir.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Kamalla yaşayan yoxsul insan Əyri yolla sərvət qazanandan yaxşıdır.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Qanan oğul qanunu yerinə yetirər, Qarınquluya qoşulan atasına xəcalət çəkdirər.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Kim ki müamilə ilə, sələmlə var-dövlət yığar, Onun varı axırda kasıblara səxavət göstərənə qalar.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Kim ki qanunu eşitməmək üçün qulaqlarını bağlayır, Onun duaları iyrəncdir.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Kim ki əməlisalehləri əyri yola çəkər, Öz qazdığı quyuya düşər, Kamillərə yaxşı şeylər irs qalar.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Zəngin özünü hikmətli sanar, Amma müdrik kasıb onun qəlbini oxuyar.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Salehlərin zəfəri hamıya şərəf gətirər, Amma pislər hakim olsa, hamı gizlənər.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Günahlarını ört-basdır edən uğur qazanmaz, Onu etiraf edərək tərk edən mərhəmət tapar.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Həmişə Rəbdən qorxan bəxtiyardır, Ürəyi inadkar bəlaya düşər.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Kasıb xalqın üzərində olan pis hökmdar Nərildəyən aslan, hücum edən ayıya oxşar.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Dərrakəsiz hökmdar qəddar, zülmkar olar, Haram qazanca nifrət edənin ömrü uzanar.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Qantökən qorxub məzara düşənədək qaçar. Qoy heç kim ona kömək etməsin.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Kamillik yolu ilə gedən qurtular, Əyri yolda olanlar qəflətən yıxılar.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Boş şeylərin ardınca gedən müflisləşər.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Etibarlı insanın bərəkəti boldur, Tez varlanmaq istəyən cəzasız qalmır.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Tərəfkeşlik yaxşı deyil, Kişi bir loğma çörək üçün günah işlədə bilər.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Xəsis var-dövlət ardınca düşər, Bilmədən yoxsulluğa yetişər.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Kim ki başqasını danlayır, Yağlı dilə tutandan çox axırda o, lütf qazanır.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Ata-anasını soyub «günah deyildir» deyən Qırıcı insana yoldaşdır.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Tamahkar dava yaradar, Rəbbə güvənən bolluğa çatar.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Öz ağlına güvənən axmaqdır, Hikmətlə gəzib-dolaşan azad olur.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Yoxsula əl tutan möhtac qalmır, Ona məhəl qoymayan lənət qazanır.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Pislər hakim olsa, hamı gizlənər, Onlar yox olanda salehlər çoxalar.

< מִשְׁלֵי 28 >