< מִשְׁלֵי 27 >
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום | 1 |
Huwag ipagyabang ang patungkol bukas, dahil hindi mo alam kung ano ang maaaring dala ng isang araw.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך | 2 |
Hayaan mong purihin ka ng isang tao at hindi ang sarili mong labi; isang hindi mo kilala at hindi sa sarili mong mga labi.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 |
Isaalang-alang ang mga kabigatan ng isang bato at ang timbang ng buhangin, at ang pagpapagalit ng isang hangal ay mas mabigat kaysa sa dalawa.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 |
Mayroon kalupitan ang kapootan at baha ng galit, ngunit sino ang kayang makatatagal sa pagseselos?
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת | 5 |
Mas mabuti ang lantaran na pagsaway kaysa sa lihim na pag-ibig.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 |
Tapat ang mga sugat na sanhi ng isang kaibigan, ngunit ang kaaway maaaring humalik sa iyo nang maraming beses.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק | 7 |
Ang isang tao na kumain hanggang mabusog ay tinatanggihan kahit isang bahay-pukyutan, pero sa isang taong gutom, bawat mapait na bagay ay matamis.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו | 8 |
Ang isang ibon na pagala-gala mula sa pugad nito ay katulad ng isang taong naliligaw sa kaniyang tinitirhan.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש | 9 |
Ang pabango at insenso ay nagpapagalak ng puso, ngunit ang katamisan ng isang kaibigan ay mas mabuti pa sa kaniyang payo.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 |
Huwag pababayaan ang iyong kaibigan at kaibigan ng iyong ama, at huwag pupunta sa bahay ng iyong kapatid sa araw ng iyong kalamidad. Mas mabuti ang isang kapwa na malapit kaysa sa isang kapatid na malayo.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 |
Maging matalino, aking anak, at gawin mong masaya ang aking puso; pagkatapos sasagot ako sa taong kumukutya sa akin.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 |
Ang isang maingat na tao ay nakikita ang gulo at itinatago ang kaniyang sarili, pero ang taong walang karanasan ay sumusulong at nagdurusa dahil dito.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 |
Kunin ang isang kasuotan kung ang may-ari nito ay nagbibigay ng pera bilang panagot para sa utang ng isang hindi kilala; at kunin ito kung siya ay maglalagay ng panagot para sa isang nangangalunya.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 |
Kung sinuman ang nagbibigay sa kaniyang kapwa ng isang pagpapala nang may isang malakas na tinig ng maagang-maaga, ang pagpapalang iyon ay ituturing na isang sumpa!
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה | 15 |
Ang isang nakikipag-away na asawang babae ay tulad ng pumapatak lagi sa araw na maulan;
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא | 16 |
ang pagpipigil sa kaniya ay tulad ng pagpipigil sa hangin, o sinusubukang huluhin ang langis sa iyong kanang kamay.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו | 17 |
Bakal ang nagpapatalas sa bakal; gaya ng parehong paraan, ang isang tao ay nagpapatalas sa kaniyang kaibigan.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 |
Ang isa na siyang nag-aalaga ng puno ng igos ang siyang kakain ng bunga nito, at ang isa na siyang nag-iingat sa kaniyang panginoon ay pararangalan.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם | 19 |
Gayundin naman ang tubig na sumasalamin sa mukha ng isang tao, gayundin ang puso ng isang tao ay sinasalamin ang kaniyang pagkatao.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol ) | 20 |
Gayundin naman ang sheol at Abaddon na hindi kailanman nasisiyahan, kaya ang mga mata ng isang tao ay hindi nasisiyahan kailanman. (Sheol )
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 |
Ang tunawan ng bakal ay para sa pilak at ang isang hurno ay para sa ginto, at nasusubok ang isang tao kapag siya ay pinuri.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו | 22 |
Kahit na durugin mo ang isang hangal ng pangbayo - -kasama ng butil — gayon pa man hindi siya iiwanan ng kaniyang kahangalan.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 |
Tiyakin na alam mo ang kalagayan ng iyong kawan at magmalasakit ka sa iyong mga kawan,
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) | 24 |
dahil ang kayamanan ay hindi panghabang panahon. Ang isang korona ba ay nanatili sa lahat ng mga henerasyon?
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים | 25 |
Ang damo ay nawawala at lumilitaw ang bagong tubo at tinipon ang pagkain ng baka sa kabundukan.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 |
Ang mga tupa ay magbibigay ng iyong kasuotan, at ang mga kambing ay magbibigay ng halaga para sa bukid.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 |
Magkakaroon ng gatas ng kambing para sa iyong pagkain—ang pagkain para sa iyong sambahayan—at pagkain para sa iyong mga aliping babae.