< מִשְׁלֵי 27 >

אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום 1
Ну те фэли ку зиуа де мыне, кэч ну штий че поате адуче о зи!
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך 2
Сэ те лауде алтул, ну гура та, ун стрэин, ну бузеле тале!
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם 3
Пятра есте гря ши нисипул есте греу, дар супэраря пе каре о причинуеште небунул есте май гря декыт амындоуэ.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה 4
Фурия есте фэрэ милэ ши мыния, нэвалникэ, дар чине поате ста ымпотрива ӂелозией?
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת 5
Май бине о мустраре пе фацэ декыт о приетение аскунсэ.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא 6
Рэниле фэкуте де ун приетен доведеск крединчошия луй, дар сэрутэриле унуй врэжмаш сунт минчиноасе.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק 7
Сэтулул калкэ ын пичоаре фагуреле де мьере, дар пентру чел флэмынд тоате амэрэчуниле сунт дулчь.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו 8
Ка пасэря плекатэ дин куйбул ей, аша есте омул плекат дин локул сэу.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש 9
Кум ынвеселеск унтделемнул ши тэмыя инима, аша де дулчь сунт сфатуриле плине де драгосте але унуй приетен.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק 10
Ну пэрэси пе приетенул тэу ши пе приетенул татэлуй тэу, дар ну интра ын каса фрателуй тэу ын зиуа неказулуй тэу: май бине ун вечин апроапе декыт ун фрате департе.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר 11
Фиуле, фий ынцелепт ши ынвеселеште-мь инима, ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште!
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו 12
Омул кибзуит веде рэул ши се аскунде, дар проштий мерг спре ел ши сунт педепсиць.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו 13
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул, я-л зэлог ын локул уней стрэине!
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו 14
Бинекувынтаря апроапелуй ку глас таре дис-де-диминяцэ есте привитэ ка ун блестем.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה 15
О стряшинэ, каре пикурэ некурмат ынтр-о зи де плоае, ши о невастэ гылчевитоаре сунт тот уна.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא 16
Чине о опреште паркэ опреште вынтул ши паркэ цине унтделемнул ын мына дряптэ.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו 17
Дупэ кум ферул аскуте ферул, тот аша ши омул ацыцэ мыния алтуй ом.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד 18
Чине ынгрижеште де ун смокин ва мынка дин родул луй ши чине-шь пэзеште стэпынул ва фи прецуит.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם 19
Кум рэспунде ын апэ фаца ла фацэ, аша рэспунде инима омулуй инимий омулуй.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585) 20
Дупэ кум Локуинца морцилор ши адынкул ну се пот сэтура, тот аша нич окий омулуй ну се пот сэтура. (Sheol h7585)
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו 21
Че есте тигая пентру лэмуриря арӂинтулуй ши купторул пентру лэмуриря аурулуй, ачея есте бунул нуме пентру ун ом.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו 22
Пе небун, кяр дакэ л-ай писа ку писэлогул ын пиуэ, ын мижлокул грэунцелор, небуния тот н-ар еши дин ел.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים 23
Ынгрижеште бине де оиле тале ши я сяма ла турмеле тале!
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) 24
Кэч ничо богэцие ну цине вешник ши нич кунуна ну рэмыне пе вечие.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים 25
Дупэ че се ридикэ фынул, се аратэ вердяца ноуэ, ши ербуриле де пе мунць сунт стрынсе.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים 26
Меий сунт пентру ымбрэкэминте ши цапий, пентру плата огорулуй;
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך 27
лаптеле капрелор ць-ажунӂе пентру храна та, а касей тале ши пентру ынтрецинеря служничелор тале.

< מִשְׁלֵי 27 >