< מִשְׁלֵי 27 >

אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום 1
درباره فردا فخر منما، زیرا نمی دانی که روز چه خواهد زایید.۱
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך 2
دیگری تو را بستاید و نه دهان خودت، غریبی و نه لبهای تو.۲
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם 3
سنگ سنگین است و ریگ ثقیل، اما خشم احمق از هر دوی آنها سنگینتر است.۳
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה 4
غضب ستم کیش است و خشم سیل، اماکیست که در برابر حسد تواند ایستاد.۴
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת 5
تنبیه آشکار از محبت پنهان بهتر است.۵
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא 6
جراحات دوست وفادار است، اما بوسه های دشمن افراط است.۶
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק 7
شکم سیر از‌شان عسل کراهت دارد، امابرای شکم گرسنه هر تلخی شیرین است.۷
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו 8
کسی‌که از مکان خود آواره بشود، مثل گنجشکی است که از آشیانه‌اش آواره گردد.۸
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש 9
روغن و عطر دل را شاد می‌کند، همچنان حلاوت دوست از مشورت دل.۹
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק 10
دوست خود و دوست پدرت را ترک منما، و در روز مصیبت خود به خانه برادرت داخل مشو، زیرا که همسایه نزدیک از برادر دور بهتراست.۱۰
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר 11
‌ای پسر من حکمت بیاموز و دل مرا شادکن، تا ملامت کنندگان خود را مجاب سازم.۱۱
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו 12
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد، اما جاهلان می‌گذرند و درعقوبت گرفتار می‌شوند.۱۲
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו 13
جامه آن کس را بگیر که به جهت غریب ضامن است، و او را به رهن بگیر که ضامن بیگانگان است.۱۳
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו 14
کسی‌که صبح زود برخاسته، دوست خودرا به آواز بلند برکت دهد، از برایش لعنت محسوب می‌شود.۱۴
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה 15
چکیدن دائمی آب در روز باران، و زن ستیزه‌جو مشابه‌اند.۱۵
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא 16
هرکه او را باز‌دارد مثل کسی است که باد رانگاه دارد، یا روغن را که در دست راست خودگرفته باشد.۱۶
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו 17
آهن، آهن را تیز می‌کند، همچنین مرد روی دوست خود را تیز می‌سازد.۱۷
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד 18
هر‌که درخت انجیر را نگاه دارد میوه‌اش راخواهد خورد، و هر‌که آقای خود را ملازمت نماید محترم خواهد شد،۱۸
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם 19
چنانکه در آب صورت به صورت است، همچنان دل انسان به انسان.۱۹
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585) 20
هاویه و ابدون سیر نمی شوند، همچنان چشمان انسان سیر نخواهند شد. (Sheol h7585)۲۰
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו 21
بوته برای نقره و کوره به جهت طلاست، همچنان انسان از دهان ستایش کنندگان خود(آزموده می‌شود).۲۱
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו 22
احمق را میان بلغور در هاون با دسته بکوب، و حماقتش از آن بیرون نخواهد رفت.۲۲
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים 23
به حالت گله خود نیکو توجه نما، و دل خود را به رمه خود مشغول ساز،۲۳
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) 24
زیرا که دولت دائمی نیست، و تاج هم نسلابعد نسل (پایدار) نی.۲۴
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים 25
علف را می‌برند و گیاه سبز می‌روید، وعلوفه کوهها جمع می‌شود،۲۵
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים 26
بره‌ها برای لباس تو، و بزها به جهت اجاره زمین به‌کار می‌آیند،۲۶
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך 27
و شیر بزها برای خوراک تو و خوراک خاندانت، و معیشت کنیزانت کفایت خواهد کرد.۲۷

< מִשְׁלֵי 27 >