< מִשְׁלֵי 27 >
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום | 1 |
Jangan berbangga diri atas masa depanmu, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi pada hari esok.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך | 2 |
Janganlah memuji diri sendiri. Bila engkau memang layak dipuji, biarlah orang lain yang memujimu.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 |
Mengangkut timbunan pasir atau batu memang berat, tetapi lebih berat lagi memendam sakit hati karena kelakuan orang bebal.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 |
Orang yang marah memang bisa bertindak kejam, tetapi lebih berbahaya lagi tindakan orang yang cemburu!
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת | 5 |
Orang yang benar-benar mengasihi akan berani menegur temannya. Siapa yang diam saja melihat temannya berbuat salah, berarti tidak sungguh mengasihinya.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 |
Seorang sahabat memukul dengan tujuan baik, tetapi seorang musuh memeluk dengan maksud tersembunyi.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק | 7 |
Bagi orang yang kenyang, gula-gula semanis apa pun terasa memualkan. Namun bagi mereka yang lapar, sekam pun dirasa nasi.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו | 8 |
Seperti burung tersesat dari sarangnya, demikianlah kepala keluarga yang berkeliaran meninggalkan rumahnya.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש | 9 |
Nasihat seorang kawan yang tulus menyenangkan hati bagaikan bau harum minyak wangi dan asap dupa.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 |
Peliharalah persahabatanmu maupun teman orangtuamu. Saat dilanda kesusahan, lebih baik meminta bantuan dari sahabat keluarga yang dekat daripada mendatangi saudara yang tinggal jauh.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 |
Anakku, jadilah bijak agar aku bersukacita, supaya aku dapat menjawab apabila orang menghina aku.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 |
Orang bijak dapat mengenali bahaya dan segera menghindar, tetapi orang yang naif berjalan terus lalu kena masalah.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 |
Ambillah pakaian orang yang menjadi penanggung jawab hutang orang lain, dan tahanlah dia sebagai ganti orang asing itu.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 |
Menyapa tetangga dengan berteriak pagi-pagi benar hanya akan dianggap gangguan yang menyebalkan.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה | 15 |
Istri yang cerewet bagaikan tetesan air bocor dari atap rumah yang tanpa henti menetes ke dalam pada musim hujan.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא | 16 |
Berusaha menghentikan omelannya sama seperti mencoba menahan angin atau menggenggam minyak.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו | 17 |
Seperti besi diasah dengan besi agar menjadi tajam, demikianlah sesama kawan saling mengasah agar semakin baik.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 |
Petani yang memelihara pohon ara dengan rajin akan menikmati buahnya, dan hamba yang melayani tuannya dengan baik akan menerima kehormatan.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם | 19 |
Seperti air tenang menunjukkan seperti apa wajahmu, demikianlah isi pikiranmu menunjukkan seperti apa dirimu.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol ) | 20 |
Seperti jurang kematian tidak pernah penuh meski terus diisi, demikianlah keinginan manusia tidak pernah puas. (Sheol )
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 |
Emas dan perak dimurnikan dengan api, sedangkan manusia diuji saat mendapat pujian.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו | 22 |
Kulit biji gandum bisa lepas bila ditumbuk, tetapi sifat keras kepala tetap melekat pada orang bebal sekalipun dia dihajar.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 |
Rawatlah kawananmu dengan baik dan perhatikanlah kesehatan mereka.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) | 24 |
Karena kekayaan tidak bertahan selama-lamanya, dan kekuasaan tidak akan selalu di tangan keturunanmu.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים | 25 |
Bersiap-siaplah untuk musim dingin dengan mengumpulkan rumput dari ladang dan perbukitan, supaya cukup persediaan makan untuk kawanan ternakmu ketika mereka tidak dapat merumput di luar.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 |
Maka domba-dombamu yang muda akan menghasilkan bulu untuk menjadi pakaianmu, kambing-kambingmu yang jantan bisa engkau jual untuk membeli ladang,
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 |
dan kambing-kambingmu yang betina akan menghasilkan susu yang cukup untukmu, keluargamu, bahkan bagi para budak perempuanmu.