< מִשְׁלֵי 27 >
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום | 1 |
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך | 2 |
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 |
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 |
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת | 5 |
Better is an open rebuke than hidden love.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 |
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק | 7 |
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו | 8 |
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש | 9 |
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 |
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 |
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 |
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 |
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 |
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה | 15 |
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא | 16 |
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו | 17 |
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 |
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם | 19 |
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol ) | 20 |
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 |
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו | 22 |
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 |
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) | 24 |
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים | 25 |
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 |
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 |
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.