< מִשְׁלֵי 27 >

אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום 1
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך 2
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם 3
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה 4
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת 5
Better is an open rebuke than hidden love.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא 6
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק 7
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו 8
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש 9
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק 10
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר 11
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו 12
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו 13
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו 14
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה 15
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא 16
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו 17
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד 18
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם 19
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585) 20
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו 21
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו 22
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים 23
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) 24
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים 25
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים 26
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך 27
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.

< מִשְׁלֵי 27 >