< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד 1
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא 2
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים 3
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה 4
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו 5
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל 6
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים 7
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד 8
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים 9
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים 10
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו 11
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו 12
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות 13
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו 14
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו 15
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם 16
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו 17
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות 18
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני 19
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון 20
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב 21
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 22
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע 23
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה 24
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו 25
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל 26
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב 27
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה 28
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.

< מִשְׁלֵי 26 >