< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד | 1 |
Кум ну се потривеск зэпада вара ши плоая ын тимпул сечеришулуй, аша ну се потривеште слава пентру ун небун.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא | 2 |
Кум саре врабия ынкоаче ши ынколо ши кум збоарэ рындуника, аша ну нимереште блестемул неынтемеят.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 |
Бичул есте пентру кал, фрыул, пентру мэгар ши нуяуа, пентру спинаря небунилор.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה | 4 |
Ну рэспунде небунулуй дупэ небуния луй, ка сэ ну семень ши ту ку ел.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו | 5 |
Рэспунде ынсэ небунулуй дупэ небуния луй, ка сэ ну се крядэ ынцелепт.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל | 6 |
Чел че тримите о солие принтр-ун небун ышь тае сингур пичоареле ши бя недрептатя.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 |
Кум сунт пичоареле ологулуй, аша есте ши о ворбэ ынцеляптэ ын гура унор небунь.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד | 8 |
Кум ай пуне о пятрэ ын праштие, аша есте кынд дай мэрире унуй небун.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים | 9 |
Ка ун спин каре вине ын мына унуй ом бят, аша есте о ворбэ ынцеляптэ ын гура небунилор.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 |
Ка ун аркаш каре рэнеште пе тоатэ лумя, аша есте чел че токмеште пе небунь ши пе ынтыий вениць.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו | 11 |
Кум се ынтоарче кынеле ла че а вэрсат, аша се ынтоарче небунул ла небуния луй.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 |
Дакэ везь ун ом каре се креде ынцелепт, поць сэ ай май мултэ нэдежде пентру ун небун декыт пентру ел.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 |
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, пе улице есте ун леу!”
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו | 14 |
Кум се ынвыртеште уша пе цыцыниле ей, аша се ынвыртеште ленешул ын патул луй.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו | 15 |
Ленешул ышь вырэ мына ын блид ши-й вине греу с-о дукэ ярэшь ла гурэ.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם | 16 |
Ленешул се креде май ынцелепт декыт шапте оамень каре рэспунд ку жудекатэ.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו | 17 |
Ун трекэтор каре се аместекэ ынтр-о чартэ каре ну-л привеште есте ка унул каре апукэ ун кыне де урекь.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות | 18 |
Ка небунул каре арункэ сэӂець апринсе ши учигэтоаре,
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני | 19 |
аша есте омул каре ыншалэ пе апроапеле сэу ши апой зиче: „Ам врут доар сэ глумеск!”
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 |
Кынд ну май сунт лемне, фокул се стинӂе; ши кынд ну май есте ничун клеветитор, чарта се потолеште.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב | 21 |
Дупэ кум кэрбунеле фаче жэратик ши лемнул, фок, тот аша ши омул гылчевитор апринде чарта.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 22 |
Кувинтеле клеветиторулуй сунт ка ниште прэжитурь, алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע | 23 |
Ка згура де арӂинт пусэ пе ун чоб де пэмынт, аша сунт бузеле апринсе ши о инимэ ря.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 |
Чел че урэште се префаче ку бузеле луй ши ынэунтрул луй прегэтеште ыншелэчуня.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו | 25 |
Кынд ыць ворбеште ку глас дулче, ну-л креде, кэч шапте урычунь сунт ын инима луй.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 |
Кяр дакэ-шь аскунде ура ын префэкэторие, тотушь рэутатя луй се ва дескопери ын адунаре.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב | 27 |
Чине сапэ гроапа алтуя каде ел ын еа ши пятра се ынтоарче песте чел че о прэвэлеште.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 |
Лимба минчиноасэ урэште пе чей пе каре-й добоарэ еа ши гура лингушитоаре прегэтеште пеиря.