< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד | 1 |
[Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe, sic indecens est stulto gloria.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא | 2 |
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 |
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה | 4 |
Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו | 5 |
Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל | 6 |
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 |
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias, sic indecens est in ore stultorum parabola.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד | 8 |
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים | 9 |
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 |
Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו | 11 |
Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 |
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.]
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 |
[Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו | 14 |
Sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו | 15 |
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם | 16 |
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.]
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו | 17 |
[Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות | 18 |
Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני | 19 |
ita vir fraudulenter nocet amico suo, et cum fuerit deprehensus dicit: Ludens feci.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 |
Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב | 21 |
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 22 |
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע | 23 |
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 |
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו | 25 |
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 |
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia ejus in consilio.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב | 27 |
Qui fodit foveam incidet in eam, et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 |
Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas.]