< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד 1
وەک بەفر لە هاوین و باران لە کاتی دروێنەدا، ئاواش ڕێزلێنان لە گێل ناوەشێتەوە.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא 2
وەک چۆلەکەی فڕیو و پەڕەسێلکەی باڵگرتوو، ئاواشە نەفرەت بەبێ هۆ نایێت.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים 3
قامچی بۆ ئەسپ و لغاو بۆ گوێدرێژە، کوتەکیش بۆ پشتی گێلەکانە.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה 4
وەڵامی گێل مەدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک تۆش وەک ئەوت لێ بێت.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו 5
وەڵامی گێل بدەوە بەپێی گێلایەتییەکەی، نەوەک لەبەرچاوی خۆی ببێت بە دانا.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל 6
وەک بڕینەوەی قاچەکانی خۆیەتی و نۆشینی ستەمە، ئەوەی بە دەستی گێل پەیام بنێرێت.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים 7
وەک شۆڕبوونەوەی قاچەکانی گۆجە، پەند لە دەمی گێلەکان.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד 8
وەک گرێدانی بەرد بە بەردەقانییەوە، ئەوەی ڕێز لە گێل دەگرێت.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים 9
وەک دڕکە لە دەستی سەرخۆش، پەند لە دەمی گێلەکان.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים 10
وەک تیرهاوێژێکە کوێرانە لە خەڵک بگرێت، بەکرێگری گێل و ڕێبوار.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו 11
وەک سەگ بگەڕێتەوە سەر ڕشانەوەکەی، گێلیش گێلایەتییەکەی دووبارەی دەکاتەوە.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו 12
کەست بینیوە لەبەرچاوی خۆی دانا بێت؟ گێل لەو زیاتر ئومێدی پێ دەکرێت.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות 13
تەمبەڵ دەڵێت: «شێر لەسەر ڕێگایە، نەڕەشێر لەنێو گۆڕەپانەکانە.»
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו 14
دەرگا لەسەر ڕێزە دەسووڕێتەوە، تەمبەڵیش لەناو نوێنەکەی.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו 15
تەمبەڵ دەست دەخاتە ناو قاپ، زەحمەتە بۆی بیباتە ناو دەمی.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם 16
تەمبەڵ لەبەرچاوی خۆی داناترە لە حەوت کەس کە وەڵامی ژیرانە دەدەنەوە.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו 17
وەک گرتنی سەگێکە بە گوێیەکانی ئەوەی ڕێبوارە و خۆی دەخاتە ناو ناکۆکییەکەوە کە هی ئەو نییە.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות 18
وەک شێتێک پشکۆ و تیری مەرگ بهاوێژێت،
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני 19
ئاوایە ئەوەی فێڵ لە دراوسێکەی بکات و بڵێت: «تەنها گاڵتەم کرد!»
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון 20
دار نەبێت ئاگر دەکوژێتەوە، دەمشڕ نەبێت دووبەرەکی نامێنێت.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב 21
خەڵووز بۆ پشکۆ و دار بۆ ئاگرە، پیاوی شەڕانگێزیش بۆ ورووژاندنی ناکۆکییە.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 22
قسەکانی دەمشڕ وەک پارووی بەتامە، شۆڕ دەبێتەوە ناو ورگ.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע 23
وەک گۆزەی گڵینی داپۆشراوە بە خڵتی زیو قسەی شیرین لە دڵێکی خراپەوە.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה 24
قین لە دڵ بە لێوەکانی خۆی دەشارێتەوە، بەڵام لە ناخیدا فڕوفێڵ دادەنێتەوە.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו 25
ئەگەر قسەی شیرینی کرد باوەڕی پێ مەکە، چونکە حەوت شتی قێزەون لە دڵیدایە.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל 26
هەرچەندە بە فێڵ قینی خۆی بشارێتەوە، خراپەی لەناو کۆمەڵدا ئاشکرا دەبێت.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב 27
ئەوەی چاڵێک هەڵکەنێت خۆی تێی دەکەوێت، ئەوەی بەردێک گلۆر بکاتەوە بەرەو خۆی دەگەڕێتەوە.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה 28
زمانی درۆ ڕقی لەوانە دەبێتەوە کە برینداریان دەکات، زمانی لووسیش وێرانکاری دەکات.

< מִשְׁלֵי 26 >