< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד | 1 |
De même que la neige vient mal en été, et les pluies pendant la moisson, de même la gloire ne convient pas à un insensé.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא | 2 |
Comme l’oiseau qui passe en volant dans différents lieux, et le passereau qui va où il lui plaît; ainsi une malédiction prononcée sans sujet par quelqu’un reviendra sur lui.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 |
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des imprudents.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה | 4 |
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו | 5 |
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu’il ne lui semble qu’il est sage.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל | 6 |
Celui-là est boiteux et boit l’iniquité, qui envoie ses paroles par un messager insensé.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 |
De même qu’en vain un boiteux a de belles jambes; de même une parabole sied mal dans la bouche des insensés.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד | 8 |
Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure; ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים | 9 |
De même que serait une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre; de même est une parabole dans la bouche des insensés.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 |
Le jugement termine les causes; et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו | 11 |
Comme le chien qui retourne à son vomissement, ainsi est l’imprudent qui réitère sa folie.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 |
As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 |
Le paresseux dit: Un lion est dans la voie, et une lionne dans les chemins;
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו | 14 |
Comme une porte tourne sur son gond, ainsi fait le paresseux dans son lit.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו | 15 |
Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il est fatigué, s’il la porte à sa bouche.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם | 16 |
Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui prononcent des sentences.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו | 17 |
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui, passant, s’irrite et se mêle à la rixe d’un autre.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות | 18 |
Comme est coupable celui qui lance des flèches et des dards pour donner la mort;
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני | 19 |
Ainsi l’est un homme qui frauduleusement nuit à son ami; et qui, lorsqu’il est surpris, dit: C’est en jouant que je l’ai fait.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 |
Lorsque le bois manquera, le feu s’éteindra; de même, les délateurs supprimés, les querelles s’apaiseront.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב | 21 |
Comme les charbons donnent de la braise et le bois du feu, ainsi l’homme colère suscite des rixes.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 22 |
Les paroles d’un délateur paraissent simples; mais elles parviennent jusqu’au fond des entrailles.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע | 23 |
De même que serait un vase de terre, si tu voulais l’orner d’un argent impur, de même sont des lèvres enflées, jointes à un cœur corrompu.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 |
À ses propres lèvres on connaît un ennemi, lorsque dans son cœur il s’occupe de tromperies.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו | 25 |
Quand il abaisse sa voix, ne le crois pas, parce que sept malices sont dans son cœur.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 |
Quant à celui qui couvre sa haine frauduleusement, sa malice sera révélée dans une assemblée publique.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב | 27 |
Celui qui creuse une fosse tombera dedans; et celui qui roule une pierre la verra retourner sur lui.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 |
Une langue trompeuse n’aime pas la vérité; et une bouche flatteuse opère des ruines.