< מִשְׁלֵי 26 >

כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד 1
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא 2
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים 3
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה 4
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו 5
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל 6
He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים 7
The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד 8
As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים 9
As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים 10
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו 11
As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו 12
See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות 13
The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו 14
The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו 15
The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם 16
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו 17
He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות 18
As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני 19
so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון 20
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב 21
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 22
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע 23
Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה 24
He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו 25
When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל 26
Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב 27
He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה 28
A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.

< מִשְׁלֵי 26 >