< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד | 1 |
Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא | 2 |
Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 |
Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה | 4 |
Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו | 5 |
Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל | 6 |
Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 |
Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד | 8 |
Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים | 9 |
Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 |
Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו | 11 |
Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 |
Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 |
Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו | 14 |
Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו | 15 |
Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם | 16 |
Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו | 17 |
Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות | 18 |
Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני | 19 |
Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 |
Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב | 21 |
Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 22 |
Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע | 23 |
Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 |
Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו | 25 |
Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 |
Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב | 27 |
Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 |
Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.