< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Eyinom yɛ Salomo mmebusɛm nkekaho a Yudahene Hesekia afotufo kyerɛwee:
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Ɛyɛ Onyankopɔn anuonyamhyɛ sɛ wɔde asɛm sie; sɛ wɔpɛɛpɛɛ asɛm mu nso hyɛ ahemfo anuonyam.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Sɛnea ɔsoro korɔn na asase mu dɔ no, saa ara na wɔrentumi nhwehwɛ ahemfo koma mu.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Sɛ woyi dwetɛ ho fi a, na ato nea ɛkɔ dwetɛdwumfo nsam;
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Yi amumɔyɛfo fi ɔhene anim, na trenee bɛma nʼahengua atim.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Mma wo ho so wɔ ɔhene anim, na mpere dibea wɔ atitiriw mu;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Eye ma no sɛ ɔbɛka akyerɛ wo se, “Bra soro ha,” sen sɛ ɔbɛbrɛ wo ase wɔ otitiriw bi anim. Nea wode wʼani ahu no
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
mpɛ ntɛm mfa nkɔ asennii, na sɛ awiei no wo yɔnko gu wʼanim ase a dɛn na wobɛyɛ?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Sɛ wo ne wo yɔnko di asɛm a nna obi foforo ahintasɛm adi,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
anyɛ saa a, nea ɔbɛte no begu wʼanim ase na din bɔne a wubenya no rempepa da.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Asɛm a wɔka no sɛnea ɛfata no te sɛ sika kɔkɔɔ a wɔabɔ sɛ aprɛ de atuatua dwetɛ nsiesiei mu.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Sikakɔkɔɔ asokaa anaa sikakɔkɔɔ ankasa ahyehyɛde te sɛ onyansafo animka a ɔde ma nea ɔyɛ aso ma no.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Sɛnea sukyerɛmma ma wim dwo wɔ otwabere mu no, saa ara na ɔsomafo nokwafo te ma wɔn a wɔsoma no no; na ɔma ne wuranom akomatɔyam.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Omununkum ne mframa a ɛmfa osu mma no te sɛ onipa a ɔde akyɛde a ɔmmfa mma hoahoa ne ho.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Ntoboase ma sodifo ti da, na tɛkrɛmabere tumi bu dompe mu.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Sɛ wunya ɛwo a, nni ntra so, ne bebrebe bɛma woafe.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Ntaa nkɔ wo yɔnko fi, wo ho fono no a, ɔbɛtan wo.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Onipa a odi adansekurum tia ne yɔnko no te sɛ kontibaa, afoa anaa bɛmma a ano yɛ nnam.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Ɛse a ɛyare ɔkekaw anaa nan a ɛyɛ apakye te sɛ nea wode wo ho to ɔtorofo so hiada mu.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Nea ɔto dwom kyerɛ ɔwerɛhowni no, te sɛ nea ɔpa ntama gu awɔwbere mu anaa te sɛ nsa nyinyanyinya a wohwie gu apirakuru so.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Sɛ ɔkɔm de wo tamfo a, ma no aduan nni; sɛ osukɔm de no a, ma no nsu nnom.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Sɛ woyɛ saa a, wobɛsosɔ nnyansramma agu nʼatifi, na Awurade bɛma wo akatua.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Sɛnea atifi fam mframa de osu ba no, saa ara na tɛkrɛma a edi nseku de omuna ba.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Eye sɛ wobɛtena suhyɛ twɔtwɔw ase baabi, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Nsuonwini a ɔkra a atɔ beraw nya no te sɛ anigyesɛm a efi akyirikyiri.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Asuti a afono anaa abura a ayɛ pɔtɔɔ te sɛ ɔtreneeni a ogyaa ne ho ma amumɔyɛfo.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Enye sɛ wodi ɛwo ntraso, saa ara na ɛnyɛ anuonyam sɛ obi bɛhwehwɛ nsɛm a mu dɔ mu.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Onipa a onni ahohyɛso no te sɛ kuropɔn a nʼafasu abubu agu fam.

< מִשְׁלֵי 25 >