< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
Ty det är bättre att man säger till dig: "Stig hitupp", än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.