< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.

< מִשְׁלֵי 25 >