< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.

< מִשְׁלֵי 25 >