< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
I ovo su prièe Solomunove koje sabraše ljudi Jezekije cara Judina.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Slava je Božija skrivati stvar, a slava je carska istraživati stvar.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Visina nebu i dubina zemlji i srce carevima ne može se dosegnuti.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Uzmi od srebra trosku, i izaæi æe livcu zaklad.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Uzmi bezbožnika ispred cara, i utvrdiæe se pravdom prijesto njegov.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Ne velièaj se pred carem i ne staj na mjesto gdje stoje vlastelji.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Jer je bolje da ti se kaže: hodi gore, nego da te ponize pred knezom da vidiš svojim oèima.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
Ne idi odmah da se preš, gledaj šta bi èinio napošljetku ako bi te osramotio bližnji tvoj.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Raspravi stvar svoju s bližnjim svojim, ali tuðe tajne ne otkrivaj,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
Da te ne bi psovao ko èuje, i sramota tvoja da ne bi ostala na tebi.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Zlatne jabuke u srebrnijem sudima jesu zgodne rijeèi.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Zlatna je grivna i nakit od najboljega zlata mudri karaè onome koji sluša.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Vjeran je poslanik kao studen šnježna o žetvi onima koji ga pošlju, i rashlaðuje dušu svojim gospodarima.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Ko se hvali darom lažnijem, on je kao oblaci i vjetar bez dažda.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Strpljenjem se ublažava knez, i mek jezik lomi kosti.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Kad naðeš med, jedi koliko ti je dosta, da ne bi najedavši ga se izbljuvao ga.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Rijetko neka ti noga stupa u kuæu bližnjega tvojega, da ne bi nasitivši se tebe omrzao na te.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Ko god govori lažno svjedoèanstvo na bližnjega svojega, on je kao malj i maè i oštra strijela.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Uzdanje je u nevjernika u nevolji zub slomljen i noga uganuta.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Ko pjeva pjesme žalosnom srcu, on je kao onaj koji svlaèi haljinu na zimi, i kao ocat na salitru.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Ako je gladan nenavidnik tvoj, nahrani ga hljeba, i ako je žedan, napoj ga vode.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Jer æeš živo ugljevlje zgrnuti na glavu njegovu, i Gospod æe ti platiti.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Sjeverni vjetar nosi dažd, a potajni jezik lice srdito.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Dobar je glas iz daljne zemlje kao studena voda žednoj duši.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Pravednik koji pada pred bezbožnikom jest kao izvor nogama zamuæen i kao studenac pokvaren.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Jesti mnogo meda nije dobro, i istraživati slavu nije slavno.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Ko nema vlasti nad duhom svojim, on je grad razvaljen bez zidova.

< מִשְׁלֵי 25 >