< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Prowadź do końca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.