< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.