< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Tovo’ ty razan-tsaontsi’ i Selomò iretiañe, o nitsikombean-droandria’ i Kez’kia, mpanjaka’ Iehodao.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Engen’Añahare ty mampikafi-draha, naho volonahe’ o mpanjakao ty mañotsohotso.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Ty haabo’ i likerañey, ty halale’ ty tane toy, izay ty hasaro-pitsikarahañe ty arofom-panjaka.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Afaho amo volafotio ty taim-pira’e, le ho amam-panefea’e finga ty mpanefe;
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
asitaho añatrefa’ i mpanjakay o tsereheñeo, le hijadoñe an-kavantañañe ty fiambesa’e.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Ko mañonjom-bata añatrefa’ i mpanjakay, ndra mijohañe an-toe’ o aman-kasiñeo;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Hàmake te anoeñe ama’o ty hoe: Miheova mb’aolo atoa, ta t’ie hareke añatrefa’ o roandriañe niisam-pihaino’oo,
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
ko malisa hanese sisy; fa inoñe ty hanoe’o ampara’e, t’ie ampisalara’ indatiy?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Mifandahara hey am’indatiy le ko borahe’o ty tsikenta’ ondaty;
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
tsy mone hinje’e te mahajanjiñe, vaho tsy ho modo ty halolo-lahi’o.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Hoe raketa volamena niravaheñe volafoty ty saontsy soa mañeva.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Hoe bange volamena naho ravake volamena ki’e, ty endake an-kihitse an-dravembia mahafijanjiñe.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Hambañe ami’ty hanintsim-panala am-bolam-binta ty ìrake lili-po amo mpañirak’ azeo; ie ampanintsiñe’e ty arofo’ o talè’eo.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Hoe rahoñe miharo tioke tsy amañ’orañe ty misenge ravoravo tsy atolo’e.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Mete handreketse ty mpifehe ty fahaliñisañe, naho mahafipoza-taolañe ty fisaontsy malea.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Ihe tendreke tantele, mikama ze mahaeneñe, kera habodàja’o te mitipak’ eratse.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Soa re te tsy siak’ añ’akiban-drañe’o ao o fandia’oo, tsy mone ho etsak’ azo, vaho ho heje’e.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Hoe kobaiñe, naho fibara, vaho ana-pale masioñe ty manara-bande ama’ ondaty.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Hoe nife folake ndra fandia mikoletra ty fiatoañe ami’ty mpamañahy an-tsam-poheke.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Hoe mañafa-tsaroñe añ’andro manintsy, ndra ty vinegra nalaro sokay ty mibeko ami’ty milendèñe.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Ie saliko ty rafelahi’o, anjotso mahakama; ie taliñiereñe, fahano rano;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
zay ty hamotria’o foroha mirekake añ’ambone’e eo, vaho hanambe azo t’Iehovà.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Minday orañe ty tiok’ avaratse, naho minday laharañe miloroloro ty lela manao tsikony.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Hàmake himoneñe añ’ilan-tampenak’ ao, ta te añ’anjomba mitraoke aman-drakemba mpitrabike.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Hoe rano manintsy ami’ty maran-drano, ty talily soa boak’an-tsietoitàne añe.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Hoe rano manganahana nileoren-ditsake, naho vovoñe nitivaeñe, ty vantañe miheve ty lo-tsereke.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Tsy mahasoa te mikama tantele maro, vaho tsy enge’o t’ie mandrenge vatañe.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Hoe ty fiboroboñafañe an-drova tsy aman-kijoly, t’indaty tsy maha-lie-batañe

< מִשְׁלֵי 25 >