< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに属せる人々これを輯めたり
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
事を隠すは神の榮誉なり 事を窮むるは王の榮誉なり
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
汝かろがろしく出でて争ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
なんぢ鄰と争ふことあらば只これと争へ 人の密事を洩すなかれ
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
艱難に遇ふとき忠実ならぬ者を頼むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
なんぢの仇もし飢ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
争ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮誉をもとむるは榮誉にあらず
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
おのれの心を制へざる人は石垣なき壊れたる城のごとし

< מִשְׁלֵי 25 >