< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Denn es ist besser, daß man zu dir sage: Rücke herauf! als daß man dich erniedrige vor einem Vornehmen, den du doch wohl bemerkt hattest.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Führe deinen Streit mit deinem Nächsten, aber eines andern Geheimnis verrate nicht,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Gewölk und Wind und doch kein Regen - so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er doch nie giebt.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Durch Geduld läßt sich ein Richter überreden, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Hungert deinen Hasser, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Denn damit häufst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und Jahwe wird dir's vergelten.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Wie kaltes Wasser für eine lechzende Seele, so gute Nachricht aus fernem Lande.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Zu viel Honig essen ist nicht gut, und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.

< מִשְׁלֵי 25 >