< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
Voici encore des proverbes de Salomon, copiés par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
La gloire de Dieu est de cacher les choses; mais la gloire des rois est de sonder les affaires.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Ote le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang des grands.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux auront vu.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Ne te hâte pas de sortir pour plaider, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire, après que ton prochain t'aura rendu confus.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret d'un autre;
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
Une parole dite à propos est comme des pommes d'or dans des paniers d'argent.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
Le prince est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu'il ne t'en faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est comme un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
La confiance en un perfide au jour de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
Si ton ennemi a faim donne-lui du pain à manger; et s'il a soif donne-lui de l'eau à boire.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
Car ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête, et l'Éternel te le rendra.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
De bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses profondes est un fardeau.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles.