< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
Voici encore des proverbes de Salomon, que les hommes d'Ézéchias, roi de Juda, ont copiés.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
C'est la gloire de Dieu de dissimuler une chose, mais la gloire des rois est de rechercher une affaire.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
Comme les cieux pour la hauteur, et la terre pour la profondeur, ainsi le cœur des rois est insondable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Enlevez les scories de l'argent, et la matière sort pour le raffineur.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Éloignez les méchants de la présence du roi, et son trône sera établi dans la justice.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Ne t'exalte pas en présence du roi, ou de revendiquer une place parmi les grands hommes;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici ». que de vous rabaisser en présence du prince, que tes yeux ont vu.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Ne vous empressez pas de porter des accusations devant le tribunal. Que ferez-vous à la fin quand votre voisin vous fera honte?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Débattez de votre cas avec votre voisin, et ne pas trahir la confiance d'un autre,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
de peur que celui qui l'entende ne vous fasse honte, et votre mauvaise réputation ne partira jamais.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
Une parole juste est comme des pommes d'or dans une monture d'argent.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
Comme une boucle d'oreille d'or, et une parure d'or fin, de même qu'un sage réprobateur à une oreille obéissante.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
Comme le froid de la neige au temps de la moisson, ainsi est un messager fidèle à ceux qui l'envoient; car il rafraîchit l'âme de ses maîtres.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Comme des nuages et du vent sans pluie, il en est de même pour celui qui se vante de ses dons de manière trompeuse.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
C'est par la patience que le chef se laisse convaincre. Une langue douce brise l'os.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Avez-vous trouvé du miel? Mangez autant qu'il vous suffit, de peur que vous ne mangiez trop et ne vomissiez.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Que ton pied soit rarement dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne se lasse de vous et ne vous haïsse.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
Un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée, ou une flèche acérée.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Confiance en quelqu'un d'infidèle en temps de difficulté est comme une mauvaise dent ou un pied boiteux.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
Comme celui qui enlève un vêtement par temps froid, ou du vinaigre sur du soda, ainsi est celui qui chante des chansons à un cœur lourd.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui de l'eau à boire;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
car tu amasseras des charbons ardents sur sa tête, et Yahvé vous récompensera.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
Le vent du nord produit de la pluie; ainsi une langue médisante amène un visage en colère.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
Comme de l'eau froide pour une âme assoiffée, C'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Comme une source boueuse et un puits pollué, ainsi est un homme juste qui cède devant les méchants.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Il n'est pas non plus honorable de chercher son propre honneur.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
Comme une ville démolie et sans murs est un homme dont l'esprit est sans retenue.