< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
Esiawoe nye Solomo ƒe lododo bubu siwo Yuda fia Hezekia ƒe dɔdzikpɔlawo ŋlɔ da ɖi.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
Enye Mawu ƒe ŋutikɔkɔe be wòaɣla nya; eye fiawo ƒe bubue nye be woaku nya me.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
Abe ale si dziƒo kɔe eye anyigba gogloe ene la, nenemae womate ŋu adzro fiawo ƒe dzi me o.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Ɖe ɖi ɖa le klosalo ŋu, ekema klosalonutula kpɔ dɔwɔnu.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Ɖe ame vɔ̃ɖi ɖa le fia la ŋkume ekema eƒe fiazikpui ali ke to dzɔdzɔenyenye me.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Mègado ɖokuiwò ɖe dzi le fia la ŋkume o eye mègaʋli nɔƒe le amegãwo dome o.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
Enyo be wòagblɔ na wò be, “Va dzime le afii” wu be wòaɖiɖi wò le bubumewo ŋkume. Nu si nèkpɔ kple wò ŋkuwo la,
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
mègatsɔ dzitsitsi ahee va ʋɔnui o elabena nu ka nàwɔ le nuwuwua ne hawòvi la do ŋukpe wò?
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Ne èle nya hem kple hawòvi la, mègaʋu go ame bubu ƒe nya ɣaɣla o,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
ne menye nenema o la, ame si see la ado ŋukpe wò eye ŋkɔ baɖa si le ŋuwò la maɖe ɖa akpɔ gbeɖe o.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
Nya si wogblɔ dedie la, le abe “sikaplu” le klosalogba me ene.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
Ŋutsu nunyala ƒe mokaname le na to si le esem la abe sikatogɛ alo sikatsyɔ̃ɖonu aɖe ene.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
Dɔla nuteƒewɔla le na ame siwo dɔe la abe ale si sno fanae le nuŋeɣi ene; enana eƒe aƒetɔwo ƒe gbɔgbɔ gbɔna ɖe eme.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Ŋutsu si ƒoa adegbe le nunana siwo mena o ŋu la le abe lilikpododo kple ya si medzaa tsi o la ene.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
Dzigbɔɖie wotsɔna blea fia nue eye aɖe bɔbɔe ate ŋu agbã ƒu.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Ne èke ɖe anyitsi ŋu la, no esi sinu nàte ŋui ko, ne ènoe fũu akpa la, àdzɔe.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Mègaƒo afɔɖi hawòvi ƒe aƒe me o, ne èle egbɔ dem kabakaba la, ava tsri wò.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
Ŋutsu si ɖi aʋatsoɖase ɖe ehavi ŋu la le abe kpo, yi alo aŋutrɔ ɖaɖɛ ene.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Dziɖoɖo ɖe nuteƒemawɔla ŋu le xaxaɣiwo le abe aɖu vovo alo afɔ tutu ene.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
Ame si dzi ha na dzi kpekpe tɔ la le abe ame si ɖe awu kpekpe ɖi le vuvɔwɔgbe alo “vinigae” wokɔ ɖe “soɖa” dzi ene.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
Ne dɔ le wò ketɔ wum la, na nui wòaɖu, ne tsikɔ le ewum la, na tsii wòano.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
Ne èwɔ esia la, àƒo dzoka xɔxɔwo nu ƒu ɖe eƒe ta dzi, eye Yehowa ŋutɔ aɖo eteƒe na wò.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
Abe ale si anyieheya hea tsidzadza vɛ ene la, nenema amenyagblɔɖe dea adã mo na amee.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
Enyo be woanɔ dzogoe dzi le xɔta wu be woanɔ aƒe ɖeka me kple srɔ̃nyɔnu dzrewɔla.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
Abe ale si tsi fafɛ faa akɔ na luʋɔ gbɔdzɔe ene la, nenema kee nya nyui tso duta hã nɔna.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
Ame dzɔdzɔe si na mɔ ame vɔ̃ɖi la le abe tsitsetse si me blu alo vudo si me wolɔ gbe kɔ ɖo la ene.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
Menyo be woano anyitsi fũu alo wònye nu dzeame be ame nadi eya ŋutɔ ƒe bubu o.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
Ame si meɖua eɖokui dzi o la le abe du si ŋu wogbã gli le la ene.

< מִשְׁלֵי 25 >