< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.