< מִשְׁלֵי 25 >

גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה 1
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר 2
It is the glory of Elohim to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר 3
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי 4
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו 5
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד 6
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך 7
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך 8
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל 9
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב 10
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו 11
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת 12
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב 13
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר 14
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם 15
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו 16
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך 17
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר 18
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה 19
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע 20
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים 21
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך 22
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and YHWH shall reward thee.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר 23
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר 24
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק 25
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע 26
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד 27
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו 28
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< מִשְׁלֵי 25 >