< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
Debate your cause with your neighbor himself; and discover not a secret to another:
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on an obedient ear.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
Withdraw your foot from your neighbor’s house; lest he be weary of you, and so hate you.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
A man that bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
For you shall heap coals of fire on his head, and the LORD shall reward you.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.