< מִשְׁלֵי 25 >
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה | 1 |
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 |
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 |
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 |
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו | 5 |
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד | 6 |
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך | 7 |
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך | 8 |
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל | 9 |
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 |
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו | 11 |
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת | 12 |
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 |
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר | 14 |
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם | 15 |
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו | 16 |
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך | 17 |
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר | 18 |
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה | 19 |
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע | 20 |
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים | 21 |
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך | 22 |
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 |
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר | 24 |
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 |
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע | 26 |
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד | 27 |
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 |
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。