< מִשְׁלֵי 24 >
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | 1 |
Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | 2 |
Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | 3 |
Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים | 4 |
И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | 5 |
Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | 6 |
Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | 7 |
Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו | 8 |
Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | 9 |
Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה | 10 |
Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | 11 |
Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | 12 |
Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | 13 |
Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | 14 |
Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | 15 |
Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | 16 |
Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | 17 |
Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | 18 |
Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | 19 |
Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | 20 |
Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | 21 |
Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | 22 |
Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | 23 |
И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | 24 |
Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | 25 |
А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
שפתים ישק משיב דברים נכחים | 26 |
Ко говори речи истините, у уста љуби.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | 27 |
Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | 28 |
Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | 29 |
Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | 30 |
Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | 31 |
И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | 32 |
И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 33 |
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן | 34 |
У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.