< מִשְׁלֵי 24 >

אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם 1
Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה 2
Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן 3
Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים 4
Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח 5
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ 6
Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו 7
Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו 8
Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ 9
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה 10
Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך 11
Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו 12
Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך 13
Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת 14
Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו 15
Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה 16
Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך 17
Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו 18
ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים 19
Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך 20
Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב 21
Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע 22
Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב 23
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים 24
Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב 25
Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
שפתים ישק משיב דברים נכחים 26
Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך 27
Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך 28
Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו 29
Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב 30
Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה 31
Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר 32
Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 33
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן 34
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.

< מִשְׁלֵי 24 >