< מִשְׁלֵי 24 >
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | 1 |
Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | 2 |
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | 3 |
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים | 4 |
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | 5 |
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | 6 |
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisers.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | 7 |
Wisdom is too high for a fool: he does not open his mouth in the gate.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו | 8 |
One who plots to do evil will be called a schemer.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | 9 |
The schemes of folly are habitual sin ·missing the mark·. The mocker is detested by men.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה | 10 |
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | 11 |
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | 12 |
If you say, “Behold, we didn’t know this;” does not he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does not he know it? Surely he shall render to every man according to his work.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | 13 |
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | 14 |
so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | 15 |
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the upright. Don’t destroy his resting place:
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | 16 |
for a upright man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | 17 |
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | 18 |
lest Adonai see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | 19 |
Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | 20 |
for there will be no reward to the evil man; and the lamp candle of the wicked shall be snuffed out.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | 21 |
My son, fear Adonai and the king. Don’t join those who are rebellious:
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | 22 |
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both— who knows?
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | 23 |
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | 24 |
He who says to the wicked, “You are upright;” peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | 25 |
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
שפתים ישק משיב דברים נכחים | 26 |
An honest answer is like a kiss on the lips.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | 27 |
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | 28 |
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | 29 |
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | 30 |
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | 31 |
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | 32 |
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 33 |
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן | 34 |
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.