< מִשְׁלֵי 24 >
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | 1 |
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | 2 |
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | 3 |
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים | 4 |
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | 5 |
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | 6 |
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | 7 |
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו | 8 |
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | 9 |
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה | 10 |
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | 11 |
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | 12 |
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | 13 |
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | 14 |
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | 15 |
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | 16 |
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | 17 |
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | 18 |
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | 19 |
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | 20 |
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | 21 |
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | 22 |
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | 23 |
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | 24 |
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | 25 |
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
שפתים ישק משיב דברים נכחים | 26 |
He shall kiss the lips, who answereth right words.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | 27 |
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | 28 |
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | 29 |
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | 30 |
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | 31 |
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | 32 |
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 33 |
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן | 34 |
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.