< מִשְׁלֵי 24 >
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | 1 |
Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | 2 |
Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | 3 |
Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים | 4 |
Hetkhen themna akon insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | 5 |
Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | 6 |
Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | 7 |
Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו | 8 |
Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | 9 |
Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה | 10 |
Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahibouve.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | 11 |
Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | 12 |
Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | 13 |
Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | 14 |
Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | 15 |
Miphalou bang in mikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | 16 |
Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | 17 |
Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei lou ding ahi.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | 18 |
Ajeh chu Yahweh Pakai in hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | 19 |
Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | 20 |
Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | 21 |
Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | 22 |
Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahe thei poi.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | 23 |
Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | 24 |
Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | 25 |
Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
שפתים ישק משיב דברים נכחים | 26 |
Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | 27 |
Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | 28 |
Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | 29 |
Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | 30 |
Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | 31 |
Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | 32 |
Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 33 |
Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן | 34 |
Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.