< מִשְׁלֵי 24 >
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם | 1 |
Thlakchekhqi koeh oet nawh, aming lakawh ngawih koeh nai.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה | 2 |
Amik kawlungawh amak leek poeknaak doeng cawng unawh, amim kha ing thawlh sainaak doeng teng uhy.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן | 3 |
Cyihnaak im taw sakna awm nawh, simnaak ing cak sak hy.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים | 4 |
Simnaak ing imkhui awh khawh a phuk tlo tlo bee sakna awm hy.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח | 5 |
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ | 6 |
Ceem tlyk hlanawh ak leek soeih khawkhannaak taak leek nawh, cainaak ak leek taak ing qaal noeng sak hy.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו | 7 |
Thlakqaw ham cyihnaak sang aih nawh, thlang kqeng haiawh ak kqawn kawi awi am ta hy.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו | 8 |
Them amak leek sai ham khawkpoeknaak ak ta taw thlang ing seet ak saikung tina kawm uh.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ | 9 |
Thlakqaw poeknaak taw thawlh ni, thlang husit taw thlang ham sawhnaak kawi ni.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה | 10 |
Kyinaak na huhawh nang ngaam awhtaw tha amak ta thlang ni.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך | 11 |
Him ham a mi sawikhqi ce hul lah. Himna ak awm hly khqi ce ang tawnna thawng.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו | 12 |
“Ngai lah vetaw am sim nyng” na ti awhtaw, kawlung ak khinkung ing am sim hly nawh aw? Na hqingnaak ak doenkung ing am sim hly nawh aw? Thlang boeih, ami bibi amyihna thungna am awm hly nawh aw?
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך | 13 |
Ka capa, khawitui ak leek soeih aw lah; khawilutui na hamna ak aawi dikdik ce aw.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת | 14 |
Cawhce na hqingnaak ham cyihnaak taw cemyih nani ti sim nawh; na huhawh, na hamna hai ben ngaih-uunaak awm nawh, nang ngaih-uunaak ing am boet tlaih kaw.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו | 15 |
Aw, thlakche pa, thlakdyng a im koeh muk, a awmnaak koeh hqee pe.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה | 16 |
Thlakdyng taw voei khqih tlu seiawm tho tlaih kaw; thlakche ang tluuk awhtaw am tho thai voel kaw.
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך | 17 |
Na qaal ang tluuk awh koeh zeel nawh, bo sakna a awmawh nak kaw koeh zeel sak;
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו | 18 |
Cekkaataw Bawipa ing ni hu kawm saw, am zeel kawm saw, ak khan awh ak kawsonaak ce qeem kaw.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים | 19 |
Thlakchekhqi caming koeh ly nawh, thlang thawlh koeh oet.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך | 20 |
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב | 21 |
Ka capa, Bawipa ingkaw sangpahrang ce kqih nawh, kawhaa ak toenkhqi ce koeh pyi na;
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע | 22 |
Ami ham seetnaak thoeng law tawk kawm saw, a mi qeengnaak hly kum uing nu a sim hly?
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב | 23 |
Ve tloek awm thlakcyi ak awi kqawn ni, awi tlyk awh thlang hai toek am leek hy.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים | 24 |
Ak bo thlang venawh, “Na thawlhnaak am awm hy,” ak ti naak taw thlang boeih ing tamlawh kawm usaw, khawqam ing hoet kaw.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב | 25 |
Ak toeltham ak thlangkhqi taw zeel kawm usaw, amik khanawh zoseennaak pha law kaw.
שפתים ישק משיב דברים נכחים | 26 |
Awih thym ing ak hlatkung taw pyi leek ni.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך | 27 |
Kawngmaa awh bi na sai ham toen boeih nawh, na lo maa awh toen nawh, cecoengawh na im ce sa.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך | 28 |
Lehcainaak a awm kaana na imcengkhqi a kawnglamawh simpyikungna koeh awm nawh, nam kha ingawm koeh thalat na.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו | 29 |
“Kak khanawh a sai amyihna ak khanawh sai lawt kawng nyng saw, a bi sai amyihna pe kawng nyng,” koeh ti.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב | 30 |
Thlak thakdam lona cet nyng, simnaak amak ta misur dumna awm;
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה | 31 |
Ngai lah, hling hqoengna awm nawh, dek awm bei hqoengna be nawh, a vawng chungnak lung khoeng awm tlu boeih hy.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר | 32 |
Ka huh awh, ak dungna poek qunyng, a ni cawngpyinaak ce hu nyng saw pawm thai nyng.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 33 |
Na ngaih awhtaw zaih, ip nawh, na kut khooem nawh dym poek poek,
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן | 34 |
Na ih hlanawh khawdeng kawm ti saw, voetvainaak ing ceemqal amyihna thoeng law tawk kaw.