< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.

< מִשְׁלֵי 23 >