< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
“¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.

< מִשְׁלֵי 23 >