< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.