< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”

< מִשְׁלֵי 23 >