< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Soki ovandi mpo na kolia mesa moko elongo na mokonzi, tala malamu moto oyo azali liboso na yo.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
Tia mbeli na mongongo na yo soki ozalaka lokoso.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Kolula te bilei na ye ya kitoko, pamba te, tango mosusu, ezali na yango bololo.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Koboma nzoto te mpo na koluka kozwa bomengo, kotia mayele na yo te kati na yango.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Tango okobwaka miso na ngambo ya bomengo, ekobunga, pamba te ezalaka na mapapu mpe epumbwaka na likolo makasi lokola mpongo.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Kolia te bilei ya moto oyo azali kotala yo na miso mabe mpe kolula te bilei na ye ya kitoko,
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
pamba te azalaka ndenge makanisi ya motema na ye ezali. Alobaka: « Lia mpe mela, » kasi motema na ye ezali elongo na yo te.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Okosanza eteni oyo oliaki, mpe maloba na yo ya kitoko ekokende pamba.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Kolobaka na zoba te, pamba te akotiola bwanya ya maloba na yo.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Kozongisa te na sima mondelo ya kala mpe kokota te na bilanga ya bana bitike,
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
pamba te Molobeli na bango azalaka makasi, akozwa makambo na bango na maboko mpo na kotelemela yo.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Tika ete motema na yo endimaka kotosa mibeko, mpe matoyi na yo eyokaka maloba ya boyebi!
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Kozangisa te kopesa mwana etumbu; soki obeti ye fimbu, akokufa te.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Na kobeta ye fimbu, okokangola molimo na ye na lifelo. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Mwana na ngai, soki motema na yo ezali na bwanya, motema na ngai ekozala na esengo.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
Solo, bomoto na ngai nyonso ekotonda na esengo, soki bibebu na yo elobi makambo ya sembo.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Tika ete motema na yo elulaka te bato ya masumu, kasi zalaka tango nyonso na posa makasi ya kotosa Yawe;
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
pamba te suka na yo ekozala solo malamu mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Mwana na ngai, yoka mpe zala na bwanya, batela motema na yo kati na nzela ya sembo.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Kozala esika moko te na balangwi masanga to na bato ya lokoso,
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
pamba te balangwi masanga mpe bato na lokoso bakomaka babola, mpe bogoyigoyi ekolatisa bango bilamba epasuka.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Yokela tata oyo aboti yo, mpe kotiola mama na yo te ata soki anuni.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Luka bosolo, kasi koteka yango te; sala se bongo na bwanya, na mateya mpe na mayele.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Tata ya moto ya sembo akozala na esengo mingi, mpe moto oyo abota mwana ya bwanya akosepela kati na ye.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Tika ete tata na yo mpe mama na yo basepela! Tika ete mama oyo abota yo azala na esengo!
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Mwana na ngai ya mobali, pesa ngai motema na yo, mpe tika ete miso na yo esepela na nzela na ngai!
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Pamba te mwasi ya ndumba azali lokola libulu ya monene, mpe mwasi ya mopaya azali lokola libulu ya mozindo.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Mwasi ya ndumba atelemaka na ekenge lokola moyibi mpe akomisaka mibali bazoba koleka.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Mpo na nani: « Ah ngai, mawa! » Mpo na nani: « Eh! » Mpo na nani koswanaswana? Mpo na nani kolelalela? Mpo na nani kowelana ezanga tina? Mpo na nani kotelisa miso?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Mpo na bato oyo bawumelaka liboso ya masanga ya vino, mpo na bato oyo bamelaka masanga ya makasi.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Kotalaka te masanga ya vino tango ezali motane, tango ezali kongala kati na kopo mpe kokita na pete na mongongo.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Na suka na yango, ekoswa yo lokola nyoka mpe ekotia yo minu lokola etupa.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Miso na yo ekomona biloko na ndenge ya kokamwa, mpe motema na yo ekobimisa makambo ya bozoba.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
Boye, okokoma lokola moto oyo alali kati na ebale monene, mpe lokola moto oyo alali na songe ya nzete ya molayi.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Okoloba: « Babeti ngai, kasi nazali koyoka pasi te; babeti ngai fimbu, kasi nazali koyoka eloko te! Tango nini nakolamuka? Nakozongela lisusu komela vino. »