< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”