< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.